Многодетные бездомные матери России просят о помощиМногодетные бездомные семьи
Главная | Декларация прав человека | Защита прав ребенка | Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах | ОПРФ: выход из жилищного тупика
 
ДВИЖЕНИЕ СЕМЕЙ SOS
О Движении семей SOS
Адреса приютов
Куратор семей
ТВ и СМИ о семьях
SOS Нужна помощь
Отчет о помощи
Анкета бездомной семьи
Опрос бездомных
Доступное жильё
Как выжить без дома?
Главные новости сайта
Горячая линия юриста
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
Контакты
Помочь сайту
rutube.ru
ЖЖ - livejournal
facebook
youtube
Twitter
Репортажи о семьях
Форум
Карта сайта
Обмен ссылками

Рейтинг  тем
 
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ СЕМЬИ
Многодетная семья
Проблемы многодетных
Материнский капитал
Новые Правила МатКап
Ответы - вопросы
Льготы для многодетных
Социальная помощь
Благотворительность
Здоровье матери и детей
Семейные споры
Статьи и обзоры
 
   Сейчас на форуме
»  Ищем модераторов!
Люба 04/02 20:20
»  Участникам форума!
Люба 27/04 00:47
»  Письма Деду Морозу от деток семей сайта 24sos.ru
ермакова анна 18/02 12:03
»  Венедиктова Н.В. с внучкой из Татарстана
Люба 25/12 23:53
»  Грудцына Наталья - 6 детей
Люба 23/12 17:48
»  Сотова Наталья - 3 детей
Люба 13/12 06:50
»  Письма Президенту РФ
Люба 11/12 11:51
»  Человек с большой буквы
Люба 20/10 14:30
»  Многодетные Беженцы из Луганска
Люба 17/10 17:08
»  Писарева Светлана - жертва наводнения
Люба 16/10 10:58
»  Ермакова Анна - 3 детей, бомжи
Люба 02/10 12:41
»  Леоновы - 3 детей
Люба 02/10 10:49
»  Семья Ликановых
Люба 02/10 09:59
»  Соберем детей в школу!
Люба 01/10 10:59
»  Божковы из Сочи - 4 детей
Люба 30/09 20:41
 
Бесплатная
консультация юриста
Вид консультации:

Регион:

Имя:

Ваш телефон: (можно сотовый)

Ваш вопрос (можно кратко)



 
Правовая информация
Куда обращаться
Уполномоченный по ПР
Защита прав ребенка
Конвенция о ПР
Трудовые споры
Правовая консультация
Европейский Cуд
Green Card
Уехать на ПМЖ в США
Лотерея Green Card
Беженцы. Убежище
Посольства в Москве
Терминология
Исковые заявления
Архив новостей
Май 2018 (2)
Март 2018 (3)
Февраль 2018 (3)
Декабрь 2017 (1)
Октябрь 2017 (2)
Август 2017 (4)
Июнь 2017 (1)
Май 2017 (2)
Апрель 2017 (3)
Март 2017 (2)
Февраль 2017 (1)
Январь 2017 (1)
Декабрь 2016 (2)
Октябрь 2016 (2)
Сентябрь 2016 (2)
Август 2016 (1)
Июль 2016 (3)
Июнь 2016 (3)
Май 2016 (7)
Апрель 2016 (3)
Март 2016 (6)
Февраль 2016 (1)
Январь 2016 (4)
Декабрь 2015 (3)
Ноябрь 2015 (3)
Октябрь 2015 (3)
Сентябрь 2015 (12)
Август 2015 (1)
Июль 2015 (3)
Июнь 2015 (4)
Май 2015 (4)
Апрель 2015 (3)
Март 2015 (4)
Февраль 2015 (11)
Январь 2015 (4)
Декабрь 2014 (1)
Ноябрь 2014 (9)
Октябрь 2014 (8)
Сентябрь 2014 (4)
Август 2014 (14)
Июль 2014 (1)
Июнь 2014 (6)
Май 2014 (6)
Апрель 2014 (20)
Март 2014 (17)
Февраль 2014 (10)
Январь 2014 (14)
Декабрь 2013 (13)
Ноябрь 2013 (11)
Октябрь 2013 (16)
Сентябрь 2013 (16)
Август 2013 (15)
Июль 2013 (5)
Июнь 2013 (12)
Май 2013 (22)
Апрель 2013 (13)
Март 2013 (10)
Февраль 2013 (11)
Январь 2013 (9)
Декабрь 2012 (46)
Ноябрь 2012 (20)
Октябрь 2012 (11)
Сентябрь 2012 (14)
Август 2012 (14)
Июль 2012 (17)
Июнь 2012 (9)
Май 2012 (15)
Апрель 2012 (27)
Март 2012 (19)
Февраль 2012 (26)
Январь 2012 (13)
Декабрь 2011 (41)
Ноябрь 2011 (37)
Октябрь 2011 (15)
Сентябрь 2011 (8)
Август 2011 (16)
Июль 2011 (24)
Июнь 2011 (18)
Май 2011 (14)
Апрель 2011 (29)
Март 2011 (32)
Февраль 2011 (25)
Январь 2011 (9)
Декабрь 2010 (9)
Ноябрь 2010 (13)
Октябрь 2010 (5)
Сентябрь 2010 (9)
Август 2010 (7)
Июль 2010 (11)
Июнь 2010 (11)
Май 2010 (13)
Апрель 2010 (6)
Март 2010 (18)
Февраль 2010 (7)
Январь 2010 (11)
Декабрь 2009 (5)
Ноябрь 2009 (5)
Октябрь 2009 (4)
Сентябрь 2009 (5)
Август 2009 (2)
Июль 2009 (10)
Июнь 2009 (11)
Май 2009 (10)
Апрель 2009 (9)
Март 2009 (1)
Февраль 2009 (23)
Январь 2009 (2)
Декабрь 2008 (1)
Сентябрь 2008 (4)
Июль 2008 (1)
Июнь 2008 (2)
Май 2008 (6)
Август 2007 (1)
Июнь 2007 (1)
Статьи и новости
  
 
  ведущий адвокат еспч http://prof-sommer.ru/
 
 
 
Образец жалобы в Европейский суд по правам человека
 

Образец жалобы в Европейский суд по правам человека
 
 
Voir Note explicative

See Explanatory Note

См. Инструкцию

Numero de dossier

File-number

Номер досье

RUS

COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME

EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

Conseil de l'Europe — Council of Europe

Strasbourg, France — Страсбург, Франция

REQUETE

APPLICATION

ЖАЛОБА

presentee en application de l'article 34 de la Convention europeenne des Droits de l'Homme,

ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour

under Article 34 of the European Convention on Human Rights

and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека

и статьями 45 и 47 Регламента Суда

IMPORTANT: La presente requete est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations

La presente requete est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations

This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.

ВАЖНО: Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на ?аши права и обязанности.

Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на ?аши права и обязанности.

I. LES PARTIES

THE PARTIES

СТОРОНЫ

A. LE REQUERANT / LA REQUERANTE

THE APPLICANT

ЗАЯВИТЕЛЬ

(Renseignements a fournir concernant le / la requerant(e) et son / sa representant(e) eventuel(le))

(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)

(Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)

1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя

2. Prenom (s) / First name (s) / Имя (имена) и отчество

Sexe: masculin / feminine

Sex: male / female

/ female

Пол: мужской / женский

/ женский

Мужской

3. Nationalite / Nationality / Гражданство

Российская Федерация

4. Profession / Occupation / Род занятий

5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения

6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес

7. Tel. № / Номер телефона

8. Adresse actuelle (si differente de 6.)

Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)

/ Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)

9. Nom et prenom du / de la representant(e)

Name of representative1 / Имя и фамилия представителя1

10. Profession du / de la representant(e)

Occupation of representative / Род занятий представителя

/ Род занятий представителя

11. Adresse du / de la representant(e)

Address of representative / Адрес представителя

/ Адрес представителя

12. Tel. № / Номер телефона

Fax № / Номер телефакса

/ Номер телефакса

B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE

THE HIGH CONTRACTING PARTY

ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА

(Indiquer ci-apres le nom de l'Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requete est dirigee)

(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

(Укажите название государства, против которого направлена жалоба)

13. Российская Федерация

II. EXPOSE DES FAITS

STATEMENT OF THE FACTS

ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ

(Voir chapitre II de la note explicative)

(See Part II of the Explanatory Note)

(См. Раздел П Инструкции)

14.

III. EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A L'APPUI

STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND / OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

(Voir chapitre III de la note explicative)

(See Part III of the Explanatory Note)

(См. Раздел Ш Инструкции)

IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION

STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION

ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ

(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille sйparйe, les renseignements demandйs sous les points 16 а 18 ci-aprиs)

(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)

(См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16—18 на отдельном листе бумаги)

16. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe — judiciaire ou autre — l'ayant rendue)

Final decision (date, court or authority and nature of decision)

Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган — судебный или иной — его вынесший)

17. Autres decisions (enumerees dans l'ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et l'organe — judiciaire ou autre — l'ayant rendue)

Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)

Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган — судебный или иной — его принявший)

18. Disposez-vous d'un recours que vous n'avez pas exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n'a-t-il pas ete exerce?

Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.

Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

V. EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE

STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION

ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ

(Voir chapitre V de la note explicative)

(See Part V of the Explanatory Note)

(См. Раздел V Инструкции)

19.

VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L'AFFAIRE

STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО

(Voir chapitre VI de la note explicative)

(See Part VI of the Explanatory Note)

(См. Раздел VI Инструкции)

20. Avez-vous soumis a une autre instance internationale d'enquete ou de reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications detaillees a ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие

международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

VII. PIECES ANNEXEES (PAS D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES; PRIERE DE N'UTILISER NI AGRAFE, NI ADHESIF, NI LIEN D'AUCUNE SORTE)

LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIE; DO NOT STAPLE, TAPE OR BIND DOCUMENTS)

СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions mentionnees sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies necessaires, et, en cas d'impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournes.)

(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)

(См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

21.

a)

VIII. DECLARATION ET SIGNATURE

DECLARATION AND SIGNATURE

ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ

(Voir chapitre VIII de la note explicative)

(See Part VIII of the Explanatory Note)

(См. Раздел VIII Инструкции)

Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в формуляре, являются верными.

(Voir chapitre VIII de la note explicative)

(See Part VIII of the Explanatory Note)

(См. Раздел VIII Инструкции)

Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в формуляре, являются верными.

Lieu / Place / Место

Date / Date / Дата

(Signature du / de la requerant(e) ou du / de la representant(e))

(Signature of the applicant or of the representative)

(Подпись заявителя или его представителя)

/ Имя и фамилия представителя1

10. Profession du / de la representant(e)

Occupation of representative / Род занятий представителя

/ Род занятий представителя

11. Adresse du / de la representant(e)

Address of representative / Адрес представителя

/ Адрес представителя

12. Tel. № / Номер телефона

Fax № / Номер телефакса

/ Номер телефакса

B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE

THE HIGH CONTRACTING PARTY

ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА

(Indiquer ci-apres le nom de l'Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requete est dirigee)

(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

(Укажите название государства, против которого направлена жалоба)

13. Российская Федерация

II. EXPOSE DES FAITS

STATEMENT OF THE FACTS

ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ

(Voir chapitre II de la note explicative)

(See Part II of the Explanatory Note)

(См. Раздел П Инструкции)

14.

III. EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A L'APPUI

STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND / OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

(Voir chapitre III de la note explicative)

(See Part III of the Explanatory Note)

(См. Раздел Ш Инструкции)

IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION

STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION

ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ

(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille sйparйe, les renseignements demandйs sous les points 16 а 18 ci-aprиs)

(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)

(См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16—18 на отдельном листе бумаги)

16. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe — judiciaire ou autre — l'ayant rendue)

Final decision (date, court or authority and nature of decision)

Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган — судебный или иной — его вынесший)

17. Autres decisions (enumerees dans l'ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et l'organe — judiciaire ou autre — l'ayant rendue)

Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)

Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган — судебный или иной — его принявший)

18. Disposez-vous d'un recours que vous n'avez pas exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n'a-t-il pas ete exerce?

Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.

Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

V. EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE

STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION

ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ

(Voir chapitre V de la note explicative)

(See Part V of the Explanatory Note)

(См. Раздел V Инструкции)

19.

VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L'AFFAIRE

STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО

(Voir chapitre VI de la note explicative)

(See Part VI of the Explanatory Note)

(См. Раздел VI Инструкции)

20. Avez-vous soumis a une autre instance internationale d'enquete ou de reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications detaillees a ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие

международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

VII. PIECES ANNEXEES (PAS D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES; PRIERE DE N'UTILISER NI AGRAFE, NI ADHESIF, NI LIEN D'AUCUNE SORTE)

LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIE; DO NOT STAPLE, TAPE OR BIND DOCUMENTS)

СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions mentionnees sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies necessaires, et, en cas d'impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournes.)

(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)

(См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

21.

a)

VIII. DECLARATION ET SIGNATURE

DECLARATION AND SIGNATURE

ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ

(Voir chapitre VIII de la note explicative)

(See Part VIII of the Explanatory Note)

(См. Раздел VIII Инструкции)

Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в формуляре, являются верными.

(Voir chapitre VIII de la note explicative)

(See Part VIII of the Explanatory Note)

(См. Раздел VIII Инструкции)

Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в формуляре, являются верными.

Lieu / Place / Место

Date / Date / Дата

(Signature du / de la requerant(e) ou du / de la representant(e))

(Signature of the applicant or of the representative)

(Подпись заявителя или его представителя)

 
 
 

Служба спасения

Создан сайт, который призван помочь многодетным семьям

Союз уязвимых. Сообщество бездомных многодетных семей